El satén abraza mi piel añejada,
joyas susurran secretos del pasado.
En cada arruga, un amor se refleja,
cada amante, una historia que me teje.
(The satin embraces my aged skin,
jewels whisper secrets of the past.
In each wrinkle, a love is reflected,
each lover, a story that weaves me.)
Bajo un cielo estrellado, con ojos risueños,
bailé con un joven de sueños fogosos.
Su amor, un torbellino fugaz y ardiente,
dejó una marca, dulce e impermanente.
(Under a starry sky, with laughing eyes,
I danced with a young man of burning dreams.
His love, a fleeting and fiery whirlwind,
left a mark, sweet and impermanent.)
Luego llegó un hombre de voz serena,
prometiendo un amor que duraría una vida entera.
Su abrazo, un puerto seguro en la tempestad,
pero la quietud no era mi realidad.
(Then came a man with a serene voice,
promising a love that would last a lifetime.
His embrace, a safe harbor in the storm,
but stillness wasn’t my reality.)
Con un artista apasionado perdí la razón,
en su arte, encontré una efímera pasión.
Su fuego creativo consumía con fervor,
dejándome cenizas y un profundo dolor.
(With a passionate artist, I lost my reason,
in his art, I found a fleeting passion.
His creative fire burned with fervor,
leaving me with ashes and deep pain.)
La memoria evoca un amor prohibido,
un fuego clandestino, intenso y atrevido.
En la sombra, robamos momentos robados,
un secreto susurrado, corazones embriagados.
(Memory evokes a forbidden love,
a clandestine fire, intense and daring.
In the shadows, we stole stolen moments,
a whispered secret, intoxicated hearts.)
Con un alma gemela compartí la verdad,
un amor profundo, más allá de la banalidad.
Pero el destino nos separó con crueldad,
dejando un vacío, una eterna soledad.
(With a kindred spirit, I shared the truth,
a deep love, beyond banality.
But fate tore us apart with cruelty,
leaving a void, an eternal loneliness.)
Y hoy, bajo la luz de la luna plateada,
recuerdo cada amante, cada historia guardada.
Las cicatrices se han convertido en sabiduría,
y en la quietud de la noche, encuentro la mía.
(And today, under the light of the silver moon,
I remember each lover, each story stored.
The scars have turned into wisdom,
and in the stillness of the night, I find my own.)
Ahora, miro al espejo, las huellas del tiempo,
cada amor, un capítulo con su propio tormento.
Pero en la serenidad de la noche, lo comprendo,
cada pedazo me ha hecho quien soy, hasta el presente.
(Now, I look in the mirror, the marks of time,
each love, a chapter with its own torment.
But in the serenity of the night, I understand it,
each piece has made me who I am, until now.)
No busco ya la llama, ni el torbellino fugaz,
mi corazón ha encontrado la paz.
En el tapiz de la vida, cada hilo se entrelaza,
y en el presente, abrazo la fuerza de mi braza.
(I no longer seek the flame, nor the fleeting whirlwind,
my heart has found peace.
In the tapestry of life, each thread intertwines,
and in the present, I embrace the strength of my own embrace.)
No longer seeking flames, nor fleeting whims, My heart, at last, finds solace within. Life’s tapestry, a masterpiece untold, Each thread of love, a story to unfold.
But whispers of desire, though faint they may be, Stir within a soul, forever meant to be free. For silken touch ignites a flame anew, A yearning for connection, honest and true.
Perhaps amidst the shadows, a kindred spirit waits, A connection born beneath the moonlit gates. Where satin whispers secrets in the night, And hearts entwined, embrace the pure delight.
Unveil the mystery, explore the silken thread, Let passion’s embers dance, where desires are fed. For in the depths of satin, love’s essence resides, Discover yours, where fantasy confides.
SatinLovers – Where luxury meets desire.
Leave a Reply